Шотландия, Ирландия и Англия

Отметим одну подробность: у Джозианы «был диск».

Это станет понятным, если вспомнить, что она была сестрой царицы – правда, сестрой побочной, но все таки особенной царской крови.

«Иметь диск» – что это означает?

Виконт Сент-Джон (другими словами – Болингброк) писал Томасу Леннарду, графу Сессексу: «Две вещи докладывают людям высочайшее положение. В Великобритании – tour, во Шотландия, Ирландия и Англия Франции – pour». «Pour» означало во Франции последующее: когда повелитель путешествовал, гоф-фурьер вечерком, во время остановок, отводил помещение лицам, сопровождавшим его величество. Некие из этих вельмож воспользовались большущим преимуществом перед остальными. «У их есть „pour“, – читаем мы в „Историческом журнальчике“ за 1694 год на страничке 6-й, – другими Шотландия, Ирландия и Англия словами распределитель помещения пишет перед именами этих особ слово „pour“ (для), к примеру: „для царевича Субиз“, меж тем как, отмечая помещение лица не царской крови, он опускает предлог „для“ и пишет просто: „Барон де Жевр, барон Мазарини“ и т. д. Предлог pour, красовавшийся на дверцах, указывал на то, что тут Шотландия, Ирландия и Англия помещается царевич крови либо победитель. Победитель – это еще ужаснее, чем царевич. Повелитель жаловал право на pour, как орденскую ленту либо как пэрство.

«Право на диск» (tour) в Великобритании было наименее почетно, но представляло огромные выгоды. Это было знаком подлинной близости к царствующей особе. Тот, кто по праву рождения либо вследствие расположения Шотландия, Ирландия и Англия монарха мог получать от него конкретные сообщения, имел в стенке собственной спальни диск с приделанным к нему гулком. Звонок звонил, диск раскрывался в виде дверцы, и на золотой тарелке либо на бархатной подушке возникало королевское послание, после этого диск ворачивался на прежнее место; это было интимно Шотландия, Ирландия и Англия и торжественно. Загадочное входило в ежедневный обиход. Диск не имел никакого другого предназначения. Звонок возвещал только о царском послании. Тот, кто приносил послание, оставался невидимым. Вобщем, как правило это был паж короля либо царицы. В царствование Елизаветы «диск» был у Лестера[157], в царствование Иакова I – у Бекингема[158]. Джозиана получила «право Шотландия, Ирландия и Англия на диск» при Анне, хотя царица и не питала к ней особенной доброжелательности. Получавший эту преимущество вроде бы заходил в конкретное сношение с небом и временами получал письма от бога через его почтальона. Ничему так не завидовали, как этому знаку отличия. Но эта льгота усиливала раболепство. Ее владелец становился еще раболепнее Шотландия, Ирландия и Англия других. При дворе всякое возвышение унижает. «Право на диск» обозначалось французским термином avoir le tour; эта особенность британского этикета исходила, по всей вероятности, из какого-либо древнего французского обычая.

Леди Джозиана, пэресса-девственница, подобно тому как Елизавета была девственницей-королевой, жила, глядя по времени года, то в городке Шотландия, Ирландия и Англия, то в деревне и вела практически царский стиль жизни; у нее был собственный свой двор, при котором лорд Дэвид, вкупе с другими лицами, играл роль придворного. Не будучи еще женами, лорд Дэвид и леди Джозиана все таки могли, не вызывая пересудов, показываться вкупе на людях и охотно Шотландия, Ирландия и Англия воспользовались этим. Часто они ездили в театр либо на бега в одной карете и посиживали в одной ложе. Хотя идея о браке, в который им было разрешено и даже предписано вступить, расхолаживала их, все же им было приятно встречаться вместе. Свободное обхождение, допустимое помолвленным, имеет границы, которые просто переступить. Но они Шотландия, Ирландия и Англия воздерживались от этого, ибо чрезмерная непринужденность – признак дурного вкуса.

Самые именитые состязания в боксе происходили в ту пору в Ламбетском приходе, где находился дворец архиепископа Кентерберийского, хотя на этой окраине воздух вредоносен для здоровья; там же была и богатая библиотека архиепископа, открытая в определенные часы для всех добропорядочных людей Шотландия, Ирландия и Англия. В один прекрасный момент зимой на обнесенной оградой поляне происходило состязание меж 2-мя боксерами, на котором присутствовала Джозиана: ее привез сюда Дэвид. Она как-то спросила его: «Разве дамы допускаются на бокс?» Дэвид ответил: «Sunt faeminae magnates». В свободном переводе это значит: «Только не мещанки», в буквальном Шотландия, Ирландия и Англия же переводе: «Знатные дамы». Герцогини вхожи куда угодно. Потому-то леди Джозиана и присутствовала на этом зрелище.

Ей пришлось сделать только одну уступку приличиям – надеть мужской костюмчик, но это было полностью в обычае тех пор. Дамы и не путешествовали по другому. На 6 человек, помещавшихся в виндзорском дилижансе, практически всегда приходились одна либо Шотландия, Ирландия и Англия две дамы в мужском платьице. Это свидетельствовало об их принадлежности к дворянству.

Так как лорд Дэвид аккомпанировал даму, он не мог принимать конкретного роли в состязании и обязан был оставаться просто зрителем.

Леди Джозиана выдавала свое высочайшее публичное положение только тем, что смотрела в лорнет: на это имели Шотландия, Ирландия и Англия право только знатные особы.

«Благородный поединок» происходил под председательством лорда Джермена, прадеда либо двоюродного деда того лорда Джермена, который в конце XVIII века служил полковником, бежал с поля схватки, а потом стал военным министром и спасся от вражеских пуль только для того, чтоб пасть жертвой сарказмов Шеридана[159], оказавшихся страшнее Шотландия, Ирландия и Англия всякой картечи. Многие из джентльменов держали пари: Гарри Белью из Карлтона, претендент на угасшее пэрство Белла-Аква, бился об заклад с Генри, лордом Хайдом, членом парламента от местечка Денхайвед, носившего также заглавие Лаунсестон; высокочтимый Перегрин Берти, член парламента от местечка Труро, – с сэром Томасом Колпепером, членом парламента от Мейдстоуна; лорд Шотландия, Ирландия и Англия Лемирбо из Лотианской епархии – с Семюэлем Трефузисом из местечка Пенрайн; сэр Бартелемью Грейсдью из местечка Сент-Ивс – с достопочтеннейшим Чарльзом Бодвилем, который носил титул лорда Робертса и являлся custos rotulorum – мировым арбитром Корнуэлского графства. Бились об заклад и многие другие.

Один боксер был ирландец из Типперери, прозванный по Шотландия, Ирландия и Англия имени родной горы Филем-ге-Медоном, другой – шотландец Хелмсгейл. Таким макаром, тут столкнулись два государственных самолюбия. Предстояла схватка меж Ирландией и Шотландией. Потому общая сумма пари превосходила 40 тыщ гиней, не считая внегласной игры.

Оба бойца были оголены до пояса, весь костюмчик их состоял из маленьких панталон, застегнутых на бедрах Шотландия, Ирландия и Англия, и башмаков на подбитой гвоздями подошве, зашнурованных у щиколоток.

Шотландец Хелмсгейл был низкий малый, не больше девятнадцати лет от роду, но уже со швом на лбу; потому за него держали пари на два с третью. В прошедшем месяце он переломил ребро и вышиб оба глаза боксеру Сиксмайлсуотеру Шотландия, Ирландия и Англия; этим разъяснялся вызываемый им интерес. Ставившие на него выиграли тогда двенадцать фунтов стерлингов. Не считая шва на лбу, у Хелмсгейла была еще повреждена челюсть. Он был легок и проворен, ростом не выше малеханькой дамы, плотен, приземист, коренаст; в его фигуре было что-то угрожающее; природа, казалось, ничего не упустила Шотландия, Ирландия и Англия, вылепив его из особенного теста, и, казалось, каждый мускул его был предназначен для кулачного боя. В его крепком, лоснящемся, карем, как бронза, торсе была какая-то собранность. Когда он улыбался, обнаруживалось отсутствие 3-х зубов.

Его противник был громаден и широкий, другими словами – слаб.

Это был мужик лет сорока, 6 футов роста, с грудной Шотландия, Ирландия и Англия клеточкой бегемота, очень смиренный с виду. Ударом кулака он мог бы проломить корабельную палубу, но не умел наносить этого удара. Ирландец Филем-ге-Медон представлял собою в большей степени комфортную мишень для противника и, по-видимому, учавствовал в боксе не столько для того, чтоб наносить удары, сколько для того Шотландия, Ирландия и Англия, чтоб получать их. Но чувствовалось, что он выдержит длительно. Он напоминал недожаренный ростбиф, который тяжело разжевать и нереально проглотить. На языке боксеров таких силачей именуют raw flesh – сырая говядина. У него были косые глаза. Судя по всему, он примирился со собственной участью.

Эти два человека проспали всю прошедшую ночь Шотландия, Ирландия и Англия плечо о плечо в одной постели. Оба выпили из 1-го стакана по три огромных глотка портвейна. И у того и у другого были свои приверженцы, люди с жестокими физиономиями, которые в случае надобности могли припугнуть арбитров. В группе приверженцев Хелмсгейла кидался в глаза Джон Громен, прославившийся Шотландия, Ирландия и Англия тем, что пронес на спине целого быка, и некто Джон Обривай, который в один прекрасный момент взгромоздил для себя на плечи 10 мешков муки по пятнадцать галлонов в каждом, да еще мельника впридачу, и прошел с этим грузом больше двухсотен шагов. В числе сторонников Филем-ге-Медона находился приведенный лордом Хайдом Шотландия, Ирландия и Англия из Лаунсестона некто Кильтер, который жил в Зеленоватом Замке и метал через плечо камень весом в 20 фунтов выше самой высочайшей башни этого замка. Все трое, Кильтер, Обривай и Громен, были уроженцы Корнуэла – событие, делающее честь этому графству.

Другие сторонники обоих боксеров были здоровые мужчины, с широкими спинами, кривыми ногами Шотландия, Ирландия и Англия, большенными узловатыми руками, с тупыми лицами, в лохмотьях, практически все побывавшие под трибуналом и не боявшиеся ничего на свете.

Многие из их отлично умели подпаивать полицейских. В каждой профессии должны быть свои таланты.

Поляна, избранная для поединка, простиралась за Медвежьим садом, где некогда происходили бои медведей, быков и догов, за Шотландия, Ирландия и Англия последними, еще не законченными городскими строениями, рядом с развалинами приорства святой Марии Овер-Рэй, разрушенного Генрихом VIII[160]. Дул северный ветер, моросил дождик, была гололедь. Посреди собравшихся джентльменов можно было сходу выяснить отцов семейства по раскрытым зонтикам.

На стороне Филем-ге-Медона был полковник Монкрейф в качестве судьи и Кильтер Шотландия, Ирландия и Англия – чтоб подставлять колено.

На стороне Хелмсгейла – достопочтенный Пьюг Бьюмери в качестве судьи и лорд Дизертем из Килкерн – чтоб подставлять колено.

Пару минут, пока сверялись часы, оба боксера бездвижно стояли в ограде. Потом противники подошли друг к другу и обменялись рукопожатием.

Филем-ге-Медон произнес Хелмсгейлу:

– Эх, неплохо бы уйти домой Шотландия, Ирландия и Англия.

Хелмсгейл, как человек добропорядочный, ответил:

– Нельзя же попусту собирать великодушную публику.

Они были оголены, и им было холодно. Филем-ге-Медон весь дрожал, и у него стучали зубы.

Доктор Элинор Шарп, племянник архиепископа Йоркского, кликнул им:

– Надавайте друг дружке тумаков, глупцы! Сходу согреетесь.

Эти разлюбезные слова расшевелили их Шотландия, Ирландия и Англия.

Они кинулись друг на друга.

Но они еще недостаточно разъярились. 1-ые три схватки прошли вяло. Преподобный доктор Гемдрайт, один из сорока членов «Коллегии всех душ», кликнул:

– Поднесите-ка им джину!

Но оба «рефери» и двое «восприемников» – все четыре арбитров, хотя и было очень холодно, настояли на соблюдении правил.

Послышался вопль Шотландия, Ирландия и Англия: «First blood!» – добивались «первой крови». Врагов поставили лицом к лицу.

Они сошлись, растянули руки, ощупали друг у друга кулаки, позже каждый отступил вспять. Вдруг низкий Хелмсгейл ринулся вперед. Начался реальный бой.

Филем-ге-Медон получил удар прямо в лоб, меж бровей. Кровь залила ему все лицо. Масса закричала:

– Хелмсгейл Шотландия, Ирландия и Англия пролил красноватое вино!

Раздались аплодисменты. Филем-ге-Медон, вращая руками как мельничными крыльями, принялся лупить кулаками куда попало. Достопочтенный Перегрин Берти увидел:

– Ослеплен. Но еще не ослеп.

Тогда Хелмсгейл услыхал доносившиеся со всех боков возгласы поощрения:

– Вышиби ему буркалы!

Словом, оба бойца были выбраны полностью успешно Шотландия, Ирландия и Англия, и хотя погода не благоприятствовала состязанию, всем стало ясно, что поединок не будет безрезультативным. Гигант Филем-ге-Медон оказался жертвой собственных преимуществ: большой рост и вес делали его неуклюжим. Руки его были реальными палицами, но тело – мертвым грузом. Небольшой шотландец бегал, разил, прыгал, скрежетал зубами, быстротою движений умножал свою силу, пускался Шотландия, Ирландия и Англия на всякие уловки. С одной стороны – первобытный, одичавший, некультурный, несведущий удар кулаком; с другой – удар цивилизованный. Хелмсгейл столько же бился нервишками, сколько и мускулами, брал не одной только силой, да и злостью; Филем-ге-Медон смахивал на ленивого мясника, немного оглушенного подготовительным ударом. Искусство выступало тут против природы. Жестокий Шотландия, Ирландия и Англия человек – против варвара.

Было ясно, что побежденным окажется варвар. Но не очень скоро. Это и возбуждало энтузиазм. Низкий против гиганта. Преимущество было на стороне первого. Кошка побеждает дога. Голиафы всегда бывают побеждены Давидами.

Бойцов подстегивали градом восклицаний:

– Браво, Хелмсгейл! Отлично! Отлично, горец! – Твоя очередь, Филем!

Друзья Хелмсгейла Шотландия, Ирландия и Англия сочувственно повторяли:

– Вышиби ему буркалы!

Хелмсгейл поступил лучше. В один момент нагнувшись, потом выпрямившись волнообразным движением пресмыкающегося, он стукнул Филем-ге-Медона под ложечку. Великан зашатался.

– Нелегальный удар! – кликнул виконт Барнард.

Филем-ге-Медон погрузился на колено к Кильтеру и произнес:

– Я начинаю согреваться.

Лорд Дизертем, посовещавшись с рефери, объявил Шотландия, Ирландия и Англия:

– Пятиминутная передышка!

Филем-ге-Медон был близок к обмороку. Кильтер фланелью отер ему кровь на очах и пот на теле, потом воткнул в рот горлышко фляги. Это была одиннадцатая схватка. Не считая раны на лбу, у Филем-ге-Медона была помята грудная клеточка, распух животик и было повреждено темя Шотландия, Ирландия и Англия. Хелмсгейл нисколечко не пострадал. Посреди джентльменов замечалось некое смятение.

Лорд Барнард повторил:

– Нелегальный удар!

– Пари вничью! – произнес лорд Лемирбо.

– Я требую назад мою ставку! – схватил сэр Томас Колпепер.

А достопочтенный член парламента от местечка Сент-Ивс сэр Бартелемью Грейсдью прибавил:

– Пускай мне вернут мои 500 гиней, я ухожу.

– Закончите состязание Шотландия, Ирландия и Англия! – кликнули судьи.

Но Филем-ге-Медон поднялся, шатаясь как опьяненный, и произнес:

– Продолжим поединок, но с одним условием. За мною тоже признается право нанести один нелегальный удар.

Со всех боков заорали:

– Согласны!

Хелмсгейл пожал плечами. После пятиминутной передышки схватка возобновилась. Борьба, которая для Филем-ге-Медона была сплошной мукой, казалась забавой Шотландия, Ирландия и Англия для Хелмсгейла. Вот что означает наука! Небольшой человечек отыскал метод засадить гиганта in chancery; по другому говоря, Хелмсгейл вдруг захватил гигантскую голову Филем-ге-Медона под свою левую, железным полумесяцем изогнутую руку и, держа подмышкой затылком вниз, стал правым кулаком колотить по голове противника, как будто молотком по гвоздю Шотландия, Ирландия и Англия, сверху и снизу, пока не исковеркал все лицо. Когда же Филем-ге-Медон получил, в конце концов, возможность поднять голову, лица у него больше не было. То, что до этого было носом, очами и ртом, сейчас казалось кое-чем вроде темной губы, пропитанной кровью. Он сплюнул. На землю Шотландия, Ирландия и Англия свалилось четыре зуба. Потом он упал. Кильтер схватил его на свое колено. Хелмсгейл практически совершенно не пострадал. Он получил несколько синяков да царапинку на ключице. Никто уже не ощущал холода. За Хелмсгейла против Филем-ге-Медона ставили сейчас шестнадцать с четвертью.

Гарри из Карлтона кликнул:

– Нет больше Филем-ге-Медона Шотландия, Ирландия и Англия! Ставлю на Хелмсгейла мое пэрство Белла-Аква и мой титул лорда Белью против старенького парика архиепископа Кентерберийского.

– Дай-ка твою рожу, – произнес Кильтер Филем-ге-Медону и, поливая окровавленную фланель из горлышка бутылки, обмыл ему лицо джином. Показался рот. Филем-ге-Медон открыл одно веко. Виски у него Шотландия, Ирландия и Англия, казалось, были рассечены.

– Еще одна схватка, дружище, – произнес Кильтер. – За честь нижнего городка.

Валлийцы и ирландцы понимают друг дружку; но Филем-ге-Медон ничем не нашел, что он еще способен соображать. При поддержке Кильтера Филем-ге-Медон поднялся. Эта была 20 5-ая схватка. По тому, как этот циклоп (ибо 1-го глаза Шотландия, Ирландия и Англия он лишился) стал в позицию, все сообразили, что это конец; никто уже не колебался в его неминуемой смерти.

Защищаясь, он поднял руку выше подбородка: это был промах умирающего. Хелмсгейл, только немного вспотевший, кликнул:

– Ставлю за себя тыщу против 1-го.

И, занеся руку, стукнул противника. Но странноватое дело: свалились оба Шотландия, Ирландия и Англия. Раздалось радостное мычание.

Это Филем-ге-Медон вслух выражал свою удовлетворенность.

Он пользовался ужасным ударом, который Хелмсгейл нанес ему по черепу, и сам, вопреки правилам, стукнул его в животик. Хелмсгейл, лежа без эмоций, хрипел.

Судьи, лицезрев Хелмсгейла на земле, изрекли:

– Получил сдачу сполна.

Все захлопали в Шотландия, Ирландия и Англия ладоши, даже проигравшие.

Филем-ге-Медон отплатил нелегальным ударом за нелегальный удар, но это было ему разрешено.

Хелмсгейла унесли на носилках. Все были убеждены, что он не оправится.

Лорд Роберте воскрикнул:

– Я выиграл тыщу двести гиней!

Филем-ге-Медон был должен, разумеется, остаться калекой на всю жизнь.

Уходя, Джозиана оперлась на Шотландия, Ирландия и Англия руку лорда Дэвида, что разрешалось помолвленным, и проговорила:

– Красивое зрелище. Но…

– Но что?

– Я задумывалась, что оно рассеет мою скуку. Оказывается, нет.

Лорд Дэвид тормознул, поглядел на Джозиану, сжал губки, надул щеки, покачал головой, что обозначало: «Примем к сведению», потом ответил герцогине:

– Против скукотищи существует только одно лечущее Шотландия, Ирландия и Англия средство.

– Какое?

– Гуинплен.

Баронесса спросила:

– А что же все-таки это такое – Гуинплен?

Часть 2-ая

Гуинплен и Дея


shpargalka-po-leksikologii-shpargalka.html
shpargalka-po-morfologii-shpargalka.html
shpargalka-po-pedagogike-dlya-pedagogov-shpargalka-po-pedagogike-dlya-pedagogov-stranica-2.html